免费注册 | 网址 | 查询 | 博客 | 培训 | VIP服务 | 电视 | 帮助 | 从零开始 | 教程 | 如何成为本站VIP会员?| 公告
 
 
 位置: 云南外语网 >> 英语 >> 英语语法 >> 中级英语语法 >> 正文
  • 本站域名正式更名为:www.yn10.c...
  • 热门搜索:CET4 CET6 考研
     
    课程推荐
    从零开始学英语 美国街头英语
    德语词汇联想记忆 焦点英语听力区
    托福雅思在线辅导 中外名人演讲区
    空中英语教室系列 倾听科学的声音
    泳辰词汇教程 四六级集中备考
     
    热门文章
     
    推荐文章
     
    相关文章
     
    最新调查
        你需要我们解答什么问题?
    语法方面的问题
    听力方面的问题
    翻译方面的问题
    阅读技巧方面的问题
    写作方面的问题
    英语口语方面的问题

      

     
    爱心广告
     
    爱心广告
    科技英语语法:分词和分词短语[云南外语网]
    科技英语语法:分词和分词短语[云南外语网]
    更新时间:2007-4-17 16:13:00    保存本文
    ●科技英语
    分词和分词短语
    叶泳辰
     
    分词是动词的一种非谓语形式,有现在分词和过去分词两种。现在分词表示主动,过去分词表示被动。例如:
    The moving body运动的物体(主动)
    The moved body被移动的物体(被动)
    分词具有动词的某些特征,可以带宾语和状语组成分词短语。分词短语在句中主要作定于和状语。
     
    分词和分词短语的用法
    1.作定语
    单个分词作定语时一般放在名词之前(也可放在名词之后),分词短语作定语时一般放在名词之后。
    (1)    All moving bodies have energy. 所有运动的物体都具有能量。
    (2)    A lifted weight has energy. 被举起的重物具有能量。
    (3)    The work done is the product of the force and the distance. 作用的功等于力和距离的乘积。
    (4)    When a body floats in a fluid the weight of the body is equal to the weight of the fluid displaced.当物体漂浮在流体中时,其重量等于所排开的流体的重量。
    (5)    A direct current is a current flowing always in the same direction. 直流电是一种总是沿同一方向流动的电流。
    (6)    Heat is the energy produced by the movement of molecules. 热是分子运动所产生的能量。
    (7)    Energy stored in fuel is chemical energy. 储存在燃料中的能量是化学能。
    (8)    An alloy is a substance composed of two or more metals fused together.合金是由两种或两种以上融合在一起的金属所组成的物质。
     
    2.作状语
    分词短语作状语时,往往具有时间、条件、原因、结果、方式、补充说明等含义。它可以放在句首、句中或句尾,通常用逗号与句子格开。分词短语作状语时,前面可用when, while, if, unless, though等词赖加强时间、条件等含义。
    (1)    Being negative, electrons move always fromm negative to positive. 电子时负的,所以总是由负(极)向正(极)运动。
    (2)    Being relatively close, the sun greatly affects the earth and life upon it. 由于太阳离地球相当近,所以太阳对地球以及地球上的生命都由很大影响。(元音)
    (3)    Considering some common aspects of the performance of the steam engine and automobile engine, we notice that both reject heat. 在研究      蒸汽发动机与汽车发动机性能的某些共同方面时,我们注意到两者都排除热量。(时间)
    (4)    All metals are fairly hard, compared to nonmetals.与非金属相比,金属是相当硬的。(条件)
    (5)    In a liquid or solid, the molecules are much closer together, resulting in much more material in a given volume. 在液体或固体中,分子结合得紧密得多,因而在一定体积内的物质也多得多。(结果)
    (6)    When iodine crystals are heated to 113oC they melt, forming liquid iodine. 碘晶体加热到114 oC  时就熔化了,而形成液态碘。(结果)
    (7)    Utilizing the material obtained by means of astronomical instruments, we learned more about the moon.由于利用了天文仪器得到的资料,我们学到了更多有关月球得知识。(原因)
    (8)    Molecules vary considerably in size and weight, ranging from the tiniest micromolecules to the largest macromolecules. 各种分子的大小和重量都由很大的差别,从最小的微观分子直到最大的宏观分子。(补充说明)
    (9)    Objects move because a force is acting on them, passing or pulling them.物体运动是因为受力的作用,即受到推力或拉力的作用。(补充说明)
    (10)When heated, a body will expand.物体受热时就膨胀。(时间)
    (11)Iron, when combined with carbon and other elements, is used most widely in industry.铁与碳其他元素结合时,在工业上获得了极为广泛得应用。(时间)
    (12)A substance that expands while melting has its fusing point slightly raised by an increase of pressure. 物质熔化时会膨胀,通过加压其熔点略有升高。(时间)
    (13)The photon, while not having a material mass, may be considered as having a radiation mass. 光子虽然没有物质质量,但可以认为它具有辐射质量。(让步)
     
    下期内容简介:
    ●分词和分词短语作补足语
    ●分词的时态和语态

    点击这里查看该校相关课程信息
     
    相关文章
     
  • 上一篇: 科技英语语法:动名词的被动态
  • 下一篇:科技英语语法:动名词短语的使用
  •  
    特别说明
    用户评论
     
    1. 本站内容多半来自网络,此类文章、试听等资源版权归原作者所有并对此类资源拥有解释权。本站刊登大此类文章仅供个人学习,请勿用作商业用途。
    2. 一般来说,转载自网络的文章都注明了出处,如转载,请注明来源。如若本站转载的文章侵犯了作者的利益,请来信通知本站,本站将在2-3个工作日内删除。
    3. 部分文章为本站原创或编译,版权归本站所有。如转载此类文章,请注明:来自云南外语网。
      网友评论:(只显示最新5条。)