免费注册 | 网址 | 查询 | 博客 | 培训 | VIP服务 | 电视 | 帮助 | 从零开始 | 教程 | 如何成为本站VIP会员?| 公告
 
 
资源搜索,找到你想要的!
站内搜索
 位置: 云南外语网 >> 英语 >> 英语阅读 >> 英语短文阅读 >> 正文
  • 本站域名正式更名为:www.yn10.c...
  • 热门搜索:CET4 CET6 考研
     
    课程推荐
    从零开始学英语 美国街头英语
    德语词汇联想记忆 焦点英语听力区
    托福雅思在线辅导 中外名人演讲区
    空中英语教室系列 倾听科学的声音
    泳辰词汇教程 四六级集中备考
     
    热门文章
     
    推荐文章
     
    相关文章
     
    最新调查
        你需要我们解答什么问题?
    语法方面的问题
    听力方面的问题
    翻译方面的问题
    阅读技巧方面的问题
    写作方面的问题
    英语口语方面的问题

      

     
    爱心广告
     
    爱心广告
    汉英翻译实务:疑难句子英译荟萃[云南外语网]
    汉英翻译实务:疑难句子英译荟萃[云南外语网]
    更新时间:2008-3-8 9:51:00    保存本文
    第二章
    1、    他不但是位出色的银行家和公认的贸易专家,而且还是位经验丰富的企业主管。
    He is an experienced banker and an acknowledged trade expert, not to mention an excellent managing director.
    2、    意大利一个和平组织的志愿者不顾危险,已开赴伊拉克首都巴格达,组成“人体盾牌”,以阻止美国轰炸该地。
    Regardless of danger, volunteers from an Italian organization for peace have gone to Baghdad, the capital of Iraq, to form a “body shield” for the purpose of preventing the US from bombing the place.
    3、    在这个家庭里,没有人比朱迪更能致力于经营房地产生意。
    Nobody in the family is more dedicated to operating the real estate business the Judy.
    4、    由于经济不景气,房地产经纪人正处于或降低房价或减少销售量的两难境地。
    Because of the economic depression, real estate agent are in the dilemma of whether to lower prices or let sales fall off.
    5、    史密斯先生往往靠慎重投资而获取巨额利润。
    More often than not, Mr. Smith earns great profits by careful investment of his capital.
    6、    约翰在学校里各门功课的成绩都不怎么样,但在体育方面倒是身手不凡。
    John did not make much of a mark in his studies at school, but he excelled at sport.
    7、    有条不紊的职责交接是家庭企业长期繁荣的一个条件。
    Orderly transition of responsibilities is a condition for the long-ranger prosperity of a family business.
    8、    在制定投资计划之前,你最好对投资前景有个清楚的了解。
    You had better have a clear picture of prospects before formulating a plan for investment.
    9、    尽管雕塑费时,但是仍有一些人以雕塑为职业。
    Although sculpture is a time-consuming art, there are still some people following it as a profession.
    10、 这家电脑软件公司正处于从独资经营到合资经营的转化过程中。
    The software company is in the midst of being transformed from an individual proprietorship to a joint venture.
    第三章
    1、    汽车诞生后发展很快,不久就替代了马。
    The automobile was improved very rapidly after it was invented and soon displaced horses.
    2、    由于汽车污染环境并严重伤害人体,甚至杀人,我们可能不得不削减私人拥有汽车的数量而更多的依赖公共交通系统。
    We may have to cut down on the number of privately owned cars and depend more on public mass transit systems because cars pollute and maim or even kill people.
    3、    汽车轮子给我们带来了更好,更为便利的交通时,它也应对诸如空气污染、交通事故、交通拥挤之类的许多问题负责。
    While wheels (automobiles) have bought with them better or more convenient transportation, they are guilty of many sins, such as air pollution, traffic accidents and traffic congestion
    4、    美国人对汽车的热爱以及他们较大的工作流动性是出了名的。
    Americans are noted for their love for cars and great job mobility.
    5、    要是燃料质量和效率的提高和技术的进步能大大减少汽车的排放量,那该有多好啊。
    If only advances in fuel quality and efficiency and in technology would radically reduce the emissions form automobiles.
    6、    在美国,高度发达的公路网使在各地之间来来往往成为可能。
    A highly developed highway network has made possible the easy movement from coast to coast in the United States.
    7、    一想到这条林荫大道的建设速度,参观者都感到很吃惊:这条路不久前还在开挖及铺设排水管。
    The very thought of the speed at which the beautiful avenue was constructed electrified every visitor; the road had only recently been torn up to lay drain-pipes not long ago.
    8、    环境保护主义者严厉谴责汽车,认为汽车是产生空气污染的主要因素。
    Environmentalists have denounced automobiles, believing they are a major factor in the production of dirty air.

     
    相关文章
     
  • 上一篇: 世界上最美丽的英语 人生短篇 第六篇: The country Maid and Her Milk Can
  • 下一篇:Kwan Yin:Goddess of the Compassion and Mercy
  •  
    特别说明
    用户评论
     
    1. 本站内容多半来自网络,此类文章、试听等资源版权归原作者所有并对此类资源拥有解释权。本站刊登大此类文章仅供个人学习,请勿用作商业用途。
    2. 一般来说,转载自网络的文章都注明了出处,如转载,请注明来源。如若本站转载的文章侵犯了作者的利益,请来信通知本站,本站将在2-3个工作日内删除。
    3. 部分文章为本站原创或编译,版权归本站所有。如转载此类文章,请注明:来自云南外语网。
      网友评论:(只显示最新5条。)