免费注册 | 网址 | 查询 | 博客 | 培训 | VIP服务 | 电视 | 帮助 | 从零开始 | 教程 | 如何成为本站VIP会员?| 公告
 
 
 位置: 云南外语网 >> 英语 >> 英语阅读 >> 英语短文阅读 >> 正文
  • 本站域名正式更名为:www.yn10.c...
  • 热门搜索:CET4 CET6 考研
     
    课程推荐
    从零开始学英语 美国街头英语
    德语词汇联想记忆 焦点英语听力区
    托福雅思在线辅导 中外名人演讲区
    空中英语教室系列 倾听科学的声音
    泳辰词汇教程 四六级集中备考
     
    热门文章
     
    推荐文章
     
    相关文章
     
    最新调查
        你需要我们解答什么问题?
    语法方面的问题
    听力方面的问题
    翻译方面的问题
    阅读技巧方面的问题
    写作方面的问题
    英语口语方面的问题

      

     
    爱心广告
     
    爱心广告
    汉英翻译实务:疑难句子英译荟萃[云南外语网]
    汉英翻译实务:疑难句子英译荟萃[云南外语网]
    更新时间:2008-3-8 9:51:00    保存本文
    9、    由于有便利的公共交通,在大都市的市郊,许多新建的住宅群拔地而起。
    Many new residential complexes have risen up in the suburbs of metropolitan cities because of the availability of convenient public transportation.
    10、 尽管非常的喜欢汽车,许多人还是相信广泛的使用公共交通系统能缓解交通拥挤。
    Despite their love for cars, many people lend credence to the extensive use of the public transport system, which can cut down on the traffic congestion.
    第四章
    1、    一些职业观察家认为,现在的年轻人不再对政治和事业感兴趣;他们越来越关注与他们自身关系更为密切的问题。
    Some professional observers believe that young people today are on longer interested in politics and causes, but rather, have become increasingly preoccupied with issues closer to themselves.
    2、    一个妇女所获得的教育程度越高,就越有可能走出小家庭这个环境,到社会上去实现自我。
    The higher a woman’s educational attainment, the more likely she is to go out of the private setting of the nuclear family and to realize herself in the community.
    3、    就我而言,一些已婚夫妇做出选择不要小孩的真正原因是他们非常自恋,以至于他们没有多余的爱给别人。
    As far s I’m concerned, what really lies behind the decision of some married couples not to start a family is that they are so narcissistic and have no margin of love to spare others.
    4、    这家公司甚至在未征求发明人的同意的情况下,就将其一项注册过的新发明投放市场。这一行为违反了专利法。
    The company put on the market a registered invention even without asking the inventor’s permission, which goes against the patent law.
    5、    在一些国家的敦促下,联合国对该国施加压力,迫使其放弃研制和使用核武器。
    Urged by some other countries, the United Nations has pressured the country to give up developing and using nuclear weapons.
    6、    按照每个会员必须是无子女的这一规定,怀特先生及其太太只好退出Non-Parent协会,因为他们很快就要当父母了。
    According to the rule that every member should remain childless, Mr. and Ms. White have no alternative but to withdraw from the Non-parent Association, for they will attain parenthood soon.
    7、    他期望通过上演一部肥皂剧来揭示现实生活所固有的复杂性。
    He expects to reveal, by presenting a soap opera, the complexity implicit in real life.
    8、    几乎在每个国家,嗜用麻醉品、酗酒和摧残儿童都变为最令人深思的社会问题的趋势。
    In virtually every country, drug abuse, alcohol abuse and child abuse loom as most challenging social problem.
    9、    在接受采访时,这些老年人合理的解释了为什么会对当今青年人产生矛盾心理的原因。
    When interviewed, these elderly people rationalized why they were ambivalent about today’s young people.
    10、 不少大学生更关心怎样在毕业后谋得一份报酬优厚的工作,怎样在这个充满竞争的社会里迅速得到提升。
    Many college students are far more concerned with how to get a highly-paid job on graduation and how to receive a quick promotion in the competitive society.
    第五章
    1、    总的来说,人变得越来越有同情心;不少家庭收养了来自市孤儿院的孤儿。
    Generally, people have become more compassionate and quite few families have taken in an orphan from the municipal orphanage.

    点击这里查看该校相关课程信息
     
    相关文章
     
  • 上一篇: 世界上最美丽的英语 人生短篇 第六篇: The country Maid and Her Milk Can
  • 下一篇:Kwan Yin:Goddess of the Compassion and Mercy
  •  
    特别说明
    用户评论
     
    1. 本站内容多半来自网络,此类文章、试听等资源版权归原作者所有并对此类资源拥有解释权。本站刊登大此类文章仅供个人学习,请勿用作商业用途。
    2. 一般来说,转载自网络的文章都注明了出处,如转载,请注明来源。如若本站转载的文章侵犯了作者的利益,请来信通知本站,本站将在2-3个工作日内删除。
    3. 部分文章为本站原创或编译,版权归本站所有。如转载此类文章,请注明:来自云南外语网。
      网友评论:(只显示最新5条。)