免费注册 | 网址 | 查询 | 博客 | 培训 | VIP服务 | 电视 | 帮助 | 从零开始 | 教程 | 如何成为本站VIP会员?| 公告
 
 
 位置: 云南外语网 >> 英语 >> 英语阅读 >> 英语短文阅读 >> 正文
  • 本站域名正式更名为:www.yn10.c...
  • 热门搜索:CET4 CET6 考研
     
    课程推荐
    从零开始学英语 美国街头英语
    德语词汇联想记忆 焦点英语听力区
    托福雅思在线辅导 中外名人演讲区
    空中英语教室系列 倾听科学的声音
    泳辰词汇教程 四六级集中备考
     
    热门文章
     
    推荐文章
     
    相关文章
     
    最新调查
        你需要我们解答什么问题?
    语法方面的问题
    听力方面的问题
    翻译方面的问题
    阅读技巧方面的问题
    写作方面的问题
    英语口语方面的问题

      

     
    爱心广告
     
    爱心广告
    时间观念谈 What Time is It?[云南外语网]
    时间观念谈 What Time is It?[云南外语网]
    更新时间:2006-11-15 0:12:00    保存本文
    Before meeting with my friend Leticia from Honduras, Central America, I would ask her if she was arriving according to North American time or Latin American time. Smiling, she would answer, "A la hora Latina, of course." This meant that she would be late. The concept of time is very different for Latin Americans than for North Americans.

        Life in the United States is fast-paced. There are fast food restaurants, overnight delivery services, shuttle services, instant cash machines, fast weight loss plans, and even instant minute rice. Avidly following such sayings as, "The early bird gets the worm," and, "First come, first served," North Americans even have their meals in an efficient manner. Microwaves help nuke their early breakfasts, noon lunches, and five-o'clock dinners.

        "Time is money" for big businesses. Everyone follows set agendas. Minutes are taken at meetings that are precisely scheduled. North Americans take pride in juggling busy work schedules and still finding time to spend with family and friends.

        Latin Americans stroll leisurely through life. They amble past open-air restaurants, across shaded patios tucked behind walls of Bougainvillea. In the cafes, the service is slow but courteous. Outside on the streets, people walk by, not for weight purposes, but to get somewhere. Buses arrive and depart on their own schedule, sometimes sooner or later than their printed times. And if you miss the bus, wait. One will come along eventually. Mid-morning breakfasts are homemade. Lunch is around three in the afternoon and dinner could be anytime after the arranged time. No one follows a set agenda, but business is accomplished at a gradual and comfortable pace. Watches are not followed precisely, and one barely ever hears the question, "What time is it?"

        This cultural difference has proven to be a problem for many North Americans visiting Latin American countries and vice versa. For example, this problem has escalated on the issue of adoption. While in Honduras the summer of 1989, I translated for couples from the United States who were looking for children to adopt from Central America. All legal procedures were transacted between a lawyer from the U.S. and a Honduran lawyer. Legal matters on the North American end were handled almost immediately. The Honduran lawyer, however, was considerably slower with field work and paper work and was unable to give definite dates or times for the completion of the adoption. This created a cultural barrier and added to the confusion of the situation.

        Without understanding these cultural differences, one could eventually feel offended. Having lived for five years in the Dominican Republic, I am able to understand the two concepts of time but am torn between them. People in the United States, while accomplishing much, need to live less by the clock and stroll through more of their days. Although Latin America can sometimes be very frustrating and remind us that, indeed, patience is a virtue, one should slow down long enough to enjoy life's simple pleasure. So whenever I am asked, "Why are you late?" I simply reply, "According to whose time?"

       我的朋友莱蒂西亚是中美洲国家洪都拉斯人,每次约定见面的时候,我都会事先问她是依据北美时间到达还是拉美时间到达。她总会笑眯眯地回答说:“当然是按拉丁时间啦”,这意味着她将会迟到。拉美人和北美人的时间观念是大不相同的。

        美国的生活是快节奏的,例如有快餐店、24小时速递服务、特快专列、即时提款机、快速减肥计划,甚至是速熟大米等等。美国人坚信的信条有:“早起的鸟儿有虫吃”、“先到先得”。 北美人就算是吃饭也很有效率,微波炉一早就把他们的早餐、午餐和五点的晚餐加热好了。

        对于商业活动来说,时间就是金钱。每个人都按安排好的议程办事。开会所用的时间跟时间表上的时间一分不差。北美人对可以有效地兼顾事业和家庭感到很自豪。

        拉美人的生活节奏显得从容不迫。他们悠闲地走过露天餐馆、穿过阴凉的天井,旁边的墙上密密麻麻地长满了九重葛。虽然咖啡馆上菜的速度很慢,可那里的服务态度却非常的好。大街上那些走着的人不是在减肥,而是为了去某处。公共汽车按照它们自己的时间表来来去去,有时会比预定的时间早或晚。如果你错过了一班公车,等吧!下一班车总会来的。中早餐是自己家里做的,午餐大概是下午三点钟,而晚餐则相当随意,多晚都行。他们的议程安排是随意的。但达成生意的节奏是轻松并且是循序渐进的。没人会精确地按时钟行事,几乎听不到以下的问题:“现在几点了?”

         很多到拉美国家参观的北美人对这种文化差异感到很不习惯,反之,拉美人也有同样的感受。例如在儿童收养问题上,这种文化冲突问题就表现得很明显。1989年的夏天,我在洪都拉斯帮一对美国夫妇做翻译,他们想收养一个中美洲儿童。一位美国律师以及一位洪都拉斯律师被指定负责办理相关的法律程序。美国方面的律师很快就完成了有关法律文本的制作,但洪都拉斯的律师却是进展缓慢,他的调查工作和文本处理都显得很拖沓,并且他还不能给出办好手续的确切时间。这种文化冲突使事情变得更复杂。

         如果不了解这种文化差异的话,有可能闹得很不愉快。在多米尼加共和国住了五年后,我对两地的时间观念有了深刻的理解,也深受其苦。美国人的效率很高,但却需要减少对时钟的依赖,让生活过得悠闲点。虽然拉美人有时候给我们的感觉是很消极的,但有耐心是种美德,每个人都应该留有充裕的时间慢慢享受生活中简单的乐趣。所以当有人问我:“你为什么迟到?”时,我总会回答说:“根据谁的时间呢?”

    点击这里查看该校相关课程信息
     
    相关文章
     
  • 上一篇: 如何在工作中获得重视?How to Win Respect At Work?
  • 下一篇:美国戏剧电影《The Saved》主要剧情介绍
  •  
    特别说明
    用户评论
     
    1. 本站内容多半来自网络,此类文章、试听等资源版权归原作者所有并对此类资源拥有解释权。本站刊登大此类文章仅供个人学习,请勿用作商业用途。
    2. 一般来说,转载自网络的文章都注明了出处,如转载,请注明来源。如若本站转载的文章侵犯了作者的利益,请来信通知本站,本站将在2-3个工作日内删除。
    3. 部分文章为本站原创或编译,版权归本站所有。如转载此类文章,请注明:来自云南外语网。
      网友评论:(只显示最新5条。)