免费注册 | 网址 | 查询 | 博客 | 培训 | VIP服务 | 电视 | 帮助 | 从零开始 | 教程 | 如何成为本站VIP会员?| 公告
 
 
 位置: 云南外语网 >> 英语 >> 英语词汇 >> 英语分类词汇 >> 正文
  • 本站域名正式更名为:www.yn10.c...
  • 热门搜索:CET4 CET6 考研
     
    课程推荐
    从零开始学英语 美国街头英语
    德语词汇联想记忆 焦点英语听力区
    托福雅思在线辅导 中外名人演讲区
    空中英语教室系列 倾听科学的声音
    泳辰词汇教程 四六级集中备考
     
    热门文章
     
    推荐文章
     
    相关文章
     
    最新调查
        你需要我们解答什么问题?
    语法方面的问题
    听力方面的问题
    翻译方面的问题
    阅读技巧方面的问题
    写作方面的问题
    英语口语方面的问题

      

     
    爱心广告
     
    爱心广告
    口译笔译分类词汇(03)--改革开放词汇[云南外语网]
    口译笔译分类词汇(03)--改革开放词汇[云南外语网]
    更新时间:2008-3-19 20:36:00    保存本文
    口译笔译分类词汇(03--改革开放词汇


    保险业 The insurance industry
    保证重点支出 Ensure funding for priority areas
    被兼并或挤掉 annexed or forced out of business
    补发拖欠的养老金  Clear up pension payments in arrears
    不良贷款  Non—performing loan
    层层转包和违法分保  Multi-level contracting and illegal subcontracting
    产值 output value
    城乡信用社 Credit Cooperative in both urban and rural areas
    城镇居民最低生活保障  A minimum standard of living for city residents
    城镇职工医疗保险制度  The system of medical insurance for urban workers
    抽样调查 data from the sample survey
    出口信贷 Export credit
    初步建立社会主义计划商品经济新体制。 to establish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy.
    贷款质量 Loan quality
    贷款质量五级分类办法  The five-category assets classification for bank loans
    第二产业 secondary industry
    第三产业 tertiary industry
    第一产业 primary industry
    独资企业 wholly foreign owned/funded enterprise
    发电量 electric energy production
    发挥市场的调节作用 to give play to the regulatory role of the market
    发展过快 excessive growth
    防范和化解金融风险  Take precautions against and reduce financial risks
    防洪工程  Flood-prevention project
    非法外汇交易 Illegal foreign exchange transaction
    非公有成分 non-public sectors
    非贸易收汇  Foreign exchange earnings through non trade channels
    非银行金融机构  Non-bank financial institutions
    费改税 Transform administrative fees into taxes
    分配形式 forms of distribution
    风险资金 risk funds
    副业 sideline production
    改革是"社会主义制度的自我完善和自我发展"。 Reform is "the self-perfection and self-development of the socialist system."
    改革重点转移到城市 the focus of reform is shifted to the cities
    改善经济环境 improve economic environment
    搞活企业 invigorate/ revitalize/ rejuvenate enterprises
    各尽所能,按劳/需分配。 from each according to his ability, to each according to his work/needs.
    跟踪审计  Follow-up auditing
    工程监理制度 The monitoring system for projects
    公有制 public ownership
    鼓励 give incentive to
    管理不善 poor management
    国际收支 international balance of payments
    国家保障国有经济的巩固和发展。 The state ensures the consolidation and growth of the state economy.
    国家的根本任务是,集中力量进行社会主义现代化建设 The basic task of the nation is to concentrate its efforts on socialist modernization.
    国民生产总值 GNP (Gross National Product)
    国内生产总值 GDP (Gross Domestic Product)
    国有经济,即社会主义全民所有制经济,是国民经济中的主导力量。 The state economy is the sector of socialist economy under ownership by the whole people; it is the leading force in the national economy.
    国有资产安全 The safety of state-owned assets
    过度开垦 Excess reclamation
    合同管理制度 The contract system for governing projects
    合资企业 joint venture
    合作企业 cooperative enterprise
    和平演变 peaceful evolution
    [1] [2] [3]  下一页

    点击这里查看该校相关课程信息
     
    相关文章
     
  • 上一篇: 口译笔译分类词汇(02)--外经贸类词汇
  • 下一篇:口译笔译分类词汇(04)--政治政府词汇
  •  
    特别说明
    用户评论
     
    1. 本站内容多半来自网络,此类文章、试听等资源版权归原作者所有并对此类资源拥有解释权。本站刊登大此类文章仅供个人学习,请勿用作商业用途。
    2. 一般来说,转载自网络的文章都注明了出处,如转载,请注明来源。如若本站转载的文章侵犯了作者的利益,请来信通知本站,本站将在2-3个工作日内删除。
    3. 部分文章为本站原创或编译,版权归本站所有。如转载此类文章,请注明:来自云南外语网。
      网友评论:(只显示最新5条。)