免费注册 | 网址 | 查询 | 博客 | 培训 | VIP服务 | 电视 | 帮助 | 从零开始 | 教程 | 如何成为本站VIP会员?| 公告
 
 
 位置: 云南外语网 >> 英语 >> 英语词汇 >> 英语分类词汇 >> 正文
  • 本站域名正式更名为:www.yn10.c...
  • 热门搜索:CET4 CET6 考研
     
    课程推荐
    从零开始学英语 美国街头英语
    德语词汇联想记忆 焦点英语听力区
    托福雅思在线辅导 中外名人演讲区
    空中英语教室系列 倾听科学的声音
    泳辰词汇教程 四六级集中备考
     
    热门文章
     
    推荐文章
     
    相关文章
     
    最新调查
        你需要我们解答什么问题?
    语法方面的问题
    听力方面的问题
    翻译方面的问题
    阅读技巧方面的问题
    写作方面的问题
    英语口语方面的问题

      

     
    爱心广告
     
    爱心广告
    口译笔译分类词汇(05)--环境保护词汇[云南外语网]
    口译笔译分类词汇(05)--环境保护词汇[云南外语网]
    更新时间:2008-3-19 20:39:00    保存本文
    口译笔译分类词汇(05--环境保护词汇
     

    21世纪议程 Agenda 21 (the international plan of action adopted by governments in 1992 in Rio de Janeiro Brazil(巴西里约), — provides the global consensus on the road map towards sustainable development)
    世界环境日 World Environment Day (June 5th each year)
    世界环境日主题 World Environment Day Themes
    环境千年—行动起来吧!(2000) The Environment Millennium - Time to Act!
    拯救地球就是拯救未来!(1999) Our Earth - Our Future - Just Save It!
    为了地球上的生命—拯救我们的海洋!(1998)For Life on Earth - Save Our Seas!
    为了地球上的生命(1997) For Life on Earth
    我们的地球、居住地、家园(1996) Our Earth, Our Habitat, Our Home
    国际生物多样性日 International Biodiversity Day (29 December)
    世界水日 World Water Day (22 March)
    世界气象日 World Meteorological Day(23 March)
    世界海洋日 World Oceans Day (8 June )
    联合国环境与发展大会(环发大会) United Nations Conference on Environment and Development (UNCED)
    环发大会首脑会议 Summit Session of UNCED
    联合国环境规划署 United Nations Environment Programs (UNEP)
    2000年全球环境展望报告 GEO-2000; Global Environmental Outlook 2000
    入选“全球500佳奖” be elected to the rank of Global 500 Roll of Honor
    联合国人类居住中心 UN Center for Human Settlements (UNCHS)
    改善人类居住环境最佳范例奖 Best Practices in Human Settlements Improvement
    人与生物圈方案 Man and Biosphere (MAB) Programme (UNESCO)
    中国21世纪议程 China’s Agenda 21
    中国生物多样性保护行动计划 China Biological Diversity Protection Action Plan
    中国跨世纪绿色工程规划 China Trans-Century Green Project Plan
    国家环境保护总局 State Environmental Protection Administration (SEPA)
    中国环保基本方针 China’s guiding principles for environmental protection
    坚持环境保护基本国策 adhere to the basic state policy of environmental protection
    推行可持续发展战略 pursue the strategy of sustainable development
    贯彻经济建设、城乡建设、环境建设同步规划、同步实施、同步发展(三同步)的方针 carry out a strategy of synchronized planning, implementation and development in terms of economic and urban and rural development and environmental protection (the “three synchronizes” principle)
    促进经济体制和经济增长方式的转变 promote fundamental shifts in the economic system and mode of economic growth
    实现经济效益、社会效益和环境效益的统一 bring about harmony of economic returns and contribution to society and environmental protection
    中国环保基本政策 the basic policies of China’s environmental protection
    预防为主、防治结合的政策 policy of prevention in the first place and integrating prevention with control
    污染者负担的政策 “the-polluters-pay” policy
    强化环境管理的政策 policy of tightening up environmental management
    一控双达标政策 policy of “One Order, Two Goals”: “一控”:12种工业污染物的排放量控制在国家规定的排放总量 The total discharge of 12 industrial pollutants in China by the end of 2000 shall not exceed the total amount mandated by the central government.; “双达标”: 1. 到2000年底,全国所有的工业污染源要达到国家或地方规定的污染物排放标准 The discharge of industrial pollutants should meet both national and local standards by the end of 2000. 2. 到2000年底,47个重点城市的空气和地面水达到国家规定的环境质量标准 2. Air and surface water quality in all urban districts in 47 major cities should meet related national standards by the end of 2000.
    对新项目实行环境影响评估 conduct environmental impact assessments (EIA) on start-up projects
    提高全民环保意识 raise environmental awareness amongst the general public
    查处违反环保法规案件 investigate and punish acts of violating laws and regulations on environmental protection
    环保执法检查 environmental protection law enforcement inspection
    限期治理 undertake treatment within a prescribed limit of time
    中国已加入的国际公约 international conventions into which China has accessed
    控制危险废物越境转移及其处置的巴塞尔公约 Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal
    [1] [2] [3] [4]  下一页

    点击这里查看该校相关课程信息
     
    相关文章
     
  • 上一篇: 口译笔译分类词汇(04)--政治政府词汇
  • 下一篇:口译笔译分类词汇(06)--机关机构词汇
  •  
    特别说明
    用户评论
     
    1. 本站内容多半来自网络,此类文章、试听等资源版权归原作者所有并对此类资源拥有解释权。本站刊登大此类文章仅供个人学习,请勿用作商业用途。
    2. 一般来说,转载自网络的文章都注明了出处,如转载,请注明来源。如若本站转载的文章侵犯了作者的利益,请来信通知本站,本站将在2-3个工作日内删除。
    3. 部分文章为本站原创或编译,版权归本站所有。如转载此类文章,请注明:来自云南外语网。
      网友评论:(只显示最新5条。)