免费注册 | 网址 | 查询 | 博客 | 培训 | VIP服务 | 电视 | 帮助 | 从零开始 | 教程 | 如何成为本站VIP会员?| 公告
 
 
 位置: 云南外语网 >> 德语 >> 德语写作 >> 德语翻译实务 >> 正文
  • 本站域名正式更名为:www.yn10.c...
  • 热门搜索:CET4 CET6 考研
     
    课程推荐
    从零开始学英语 美国街头英语
    德语词汇联想记忆 焦点英语听力区
    托福雅思在线辅导 中外名人演讲区
    空中英语教室系列 倾听科学的声音
    泳辰词汇教程 四六级集中备考
     
    热门文章
     
    推荐文章
     
    相关文章
     
    最新调查
        你需要我们解答什么问题?
    语法方面的问题
    听力方面的问题
    翻译方面的问题
    阅读技巧方面的问题
    写作方面的问题
    英语口语方面的问题

      

     
    爱心广告
     
    爱心广告
    涉外旅游翻译中地名的汉译德处理:我国行政区划的翻译[云南外语网]
    涉外旅游翻译中地名的汉译德处理:我国行政区划的翻译[云南外语网]
    更新时间:2008-4-10 23:22:00    保存本文

     

    我国行政区划的翻译

    我国现有的各级行政区划的名称,包括省(直辖市、自治区)、市、县(区),都可以采用音译。由于现在实行了汉语拼音方案,因此这类地名中的绝大多数都可以用类似字型翻译的拼音法,直接引用拼音的写法来翻成德语。但由于汉语拼音只是汉语的注音手段,而非汉语的文字,所以这种方法不是真正的字型翻译,而只是一种具有汉语特色的音译方法。为了使译名易于为外国人接受,一般可以省略四声的变化。理论上所有的行政区划的名称都可以采用拼音法来翻译。举例如下:

    上海Shanghai苏州Suzhou

    浙江Zhejiang松江Songjiang

    在某些场合(往往是比较正式的场合),汉语在提及上述地名时需对这些地名加上其行政区划的级别,此时,在翻译中也要相应的加上这些词的翻译:

    Provinz(直辖)市 (regierungsunmittelbareStadt

    自治区autonome RegionKreis

    例如: 上海市die (regierungsunmittelbare) Stadt Shanghai

    苏州市die Stadt Suzhou

    浙江市die Provinz Zhejiang

    松江县der Kreis Songjiang

    另外,汉语中同音字较多,特别是忽略了四声以后,同音的现象更易出现。这时需要用一些变通的办法,例如,参考由赵元任等人所创的国语罗马字拼音方案将陕西写成Shaanxi,以便同山西Shanxi相区别。

    这样直接运用汉语拼音的拼音法,较为直观、简便,只要能掌握汉语拼音即可得到正确的译名。对外国人而言,因为中国的地名多为双声词,这样的拼音法译名也比较简洁,易于他们理解和记忆。而且,拼音法由于实现了地名和译名之间的一一对应,也可使译名规范统一,是行政区划较理想的译法。

    有些地方,除了可以用拼音法外,还能采用其它种类的音译法,这些译法主要也是以汉语的读音为基础,但同时也照顾到了德语的读音习惯,其实是一种谐音法。主要有下列几种情况:

    1)历史上,南方沿海的某些地区对外交流较内地为早,而且那里的方言势力又较强,以致于当时的译者依照当地方言的发音来译地名,例如:

    厦门Amoy广州Kanton香港Hongkong

    还有的地方,随着历史的变迁,汉语地名本身有了较大的变化。现行的汉语名称与其译名之间已没有直接的联系。例如澳门(Macao),在明代葡萄牙人刚在当地居留时叫做壕境(Oquem)或壕境澳。澳在此是船口,港口的意思。后因当地有南台、北台两山为门户,故称澳门并留传了下来。而现行的译名(Macao)来自于葡萄牙语,源于中国民间的阿妈,即天妃,传说中保佑航海的女神。

    [1] [2]  下一页

    点击这里查看昆明罗伯特外语学校相关课程信息
     
    相关文章
     
  • 上一篇: 涉外旅游翻译中地名的汉译德处理:翻译的方法与地名翻译
  • 下一篇:涉外旅游翻译中地名的汉译德处理:景点名称的翻译
  •  
    特别说明
    用户评论
     
    1. 本站内容多半来自网络,此类文章、试听等资源版权归原作者所有并对此类资源拥有解释权。本站刊登大此类文章仅供个人学习,请勿用作商业用途。
    2. 一般来说,转载自网络的文章都注明了出处,如转载,请注明来源。如若本站转载的文章侵犯了作者的利益,请来信通知本站,本站将在2-3个工作日内删除。
    3. 部分文章为本站原创或编译,版权归本站所有。如转载此类文章,请注明:来自云南外语网。
      网友评论:(只显示最新5条。)