免费注册 | 网址 | 查询 | 博客 | 培训 | VIP服务 | 电视 | 帮助 | 从零开始 | 教程 | 如何成为本站VIP会员?| 公告
 
 
 位置: 云南外语网 >> 俄语 >> 俄语阅读 >> 俄语短文阅读 >> 正文
  • 本站域名正式更名为:www.yn10.c...
  • 热门搜索:CET4 CET6 考研
     
    课程推荐
    从零开始学英语 美国街头英语
    德语词汇联想记忆 焦点英语听力区
    托福雅思在线辅导 中外名人演讲区
    空中英语教室系列 倾听科学的声音
    泳辰词汇教程 四六级集中备考
     
    热门文章
     
    推荐文章
     
    相关文章
     
    最新调查
        你需要我们解答什么问题?
    语法方面的问题
    听力方面的问题
    翻译方面的问题
    阅读技巧方面的问题
    写作方面的问题
    英语口语方面的问题

      

     
    爱心广告
     
    爱心广告
    俄语短文阅读:[云南外语网]
    俄语短文阅读:[云南外语网]
    更新时间:2007-12-12 14:50:00  点击数:683

         Но  рассердить старика  отказом  он  не  решился.  На  следующее  утро,захватив крепкий мешок и  холщовые рукавицы,  чтобы не обжечь о камень руки,отправился Ивашка на болото.


    愁眉苦脸的小伊凡打果园经过,又看到了那老头儿,只见他正在咳嗽, 老停下来喘气,手里提着桶石灰浆,肩膀上掮着把树皮丝刷子。
    小伊凡这孩子本心挺好,他心里想:“瞧这个人,他本来可以随便用尊打我。可他可怜我,没有打。现在让我也可怜可怜他,叫他返老还童吧, 这样他就不再咳嗽,不再瘸腿,呼吸也不再那么苦恼了。”
    好心的小伊凡于是怀着一番好意,来到老头儿面前,开门见山,把事情一五一十告诉了他。老头儿好好地谢过小伊凡,可是不肯离开职守上沼地去, 因为世界上这种人还是有的,趁这个机会溜进果园,把水果偷得一个不剩。
    老头儿叫小伊凡自己到沼地上去,把石头挖出来,搬到山上去。他待会上那儿,马上拿样什么把石头敲开。
    老头不愿去搬石头,叫小伊凡很不高兴。
    可他没有拒绝,他不想让老头儿生气。第二天早晨,小伊凡拿起厚麻袋,带了双粗麻布手套,为的不让手给石头烫伤,就上沼地去了。
    V

         Измазавшись грязью и  глиной,  с трудам вытянул Ивашка камень из болотаи, высунув язык, лег у подножия горы на сухую траву.
         "Вот!  -  думал он.  -  Теперь вкачу я  камень на  гору,  придет хромойстарик, разобьет камень, помолодеет и начнет жить сначала. Люди говорят, чтохватил он немало горя.  Он стар,  одинок, избит, изранен и счастливой жизни,конечно,  никогда не видел.  А  другие люди ее видели".  На что он,  Ивашка,молод, а и то уже три раза он такую жизнь видел. Это - когда он опаздывал наурок и  совсем незнакомый шофер подвез его  на  блестящей легковой машине отконюшни колхозной до самой школы. Это - когда весной голыми руками он оймал
    в канаве большую щуку.  И,  наконец,  когда дядя Митрофан взял его с собой вгород на веселый праздник Первое мая.
         "Так пусть же и несчастный старик хорошую жизнь увидит",  - великодушнорешил Ивашка.
         Он встал и терпеливо потянул камень в гору.


    小伊凡弄得浑身是泥,一塌糊涂,好容易把石头从沼地里挖了出来,接着他就吐出舌头,在山脚的干草上一躺。

     
    相关文章
     
  • 上一篇: 没有了
  • 下一篇:没有了
  •  
    特别说明
    用户评论
     
    1. 本站内容多半来自网络,此类文章、试听等资源版权归原作者所有并对此类资源拥有解释权。本站刊登大此类文章仅供个人学习,请勿用作商业用途。
    2. 一般来说,转载自网络的文章都注明了出处,如转载,请注明来源。如若本站转载的文章侵犯了作者的利益,请来信通知本站,本站将在2-3个工作日内删除。
    3. 部分文章为本站原创或编译,版权归本站所有。如转载此类文章,请注明:来自云南外语网。
      网友评论:(只显示最新5条。)