免费注册 | 网址 | 查询 | 博客 | 培训 | VIP服务 | 电视 | 帮助 | 从零开始 | 教程 | 如何成为本站VIP会员?| 公告
 
 
资源搜索,找到你想要的!
站内搜索
 位置: 云南外语网 >> 俄语 >> 俄语阅读 >> 俄语短文阅读 >> 正文
  • 本站域名正式更名为:www.yn10.c...
  • 热门搜索:CET4 CET6 考研
     
    课程推荐
    从零开始学英语 美国街头英语
    德语词汇联想记忆 焦点英语听力区
    托福雅思在线辅导 中外名人演讲区
    空中英语教室系列 倾听科学的声音
    泳辰词汇教程 四六级集中备考
     
    热门文章
     
    推荐文章
     
    相关文章
     
    最新调查
        你需要我们解答什么问题?
    语法方面的问题
    听力方面的问题
    翻译方面的问题
    阅读技巧方面的问题
    写作方面的问题
    英语口语方面的问题

      

     
    爱心广告
     
    爱心广告
    俄语短文阅读:[云南外语网]
    俄语短文阅读:[云南外语网]
    更新时间:2007-12-12 14:50:00  点击数:683

    太阳快下山了,老头儿才上山向小伊凡走过来。这时小伊凡已经精疲力竭,浑身发抖,蜷成一团,在烫石头旁边烘烤又脏又湿的衣服。
    “老爷爷,你怎么不带锤子、斧子、铁棍啊?”小伊凡惊奇地叫起来, “难道你想用手把石头砸碎吗?”
    “不,小伊凡,”老头儿回答说,“我不想用手把石头砸碎。我根本就不想砸碎它,因为我不想从头活起。”
    老头儿说着,走到惊奇的小伊凡身边,摸摸他的头,小伊凡感到老头儿沉重的手掌在哆嗦。
    老头儿对小伊凡说:“当然,你准以为我老了,瘸着腿,残废了,很不幸,其实我是天底下最幸福的人。”
    “我这条腿是给一根本头卡嚓压断的,可那时候我们是在推倒围墙——
    唉,还没经验,笨手笨脚的——正在构筑街垒,举行起义,要推翻你只在画片上看到过的沙皇。
    “我的牙给打落了,可那时候我们被投入了监狱,齐声歌唱革命歌曲。
    我的脸也在战斗中被马刀劈伤,可那时候最早的人民团队已经把白匪打败, 并且把他们击溃了。
    “我害了伤寒病、待在又矮又冷的板棚里,躺在干草上翻来覆去折腾, 说着胡话。可有一件事比死更可怕,就是我听说我们的国家遭到包围,敌人的军队要战胜我们。然而,我在重新闪耀的太阳的第一道光芒中清醒过来, 我知道了,敌人又被击溃,我们又进攻啦。
    “我们这些幸福的人相互从一张病床向另一张病床伸出了瘦骨嶙峋的手,当时胆怯地幻想着,即使不在我们生前也在我们死后,我们的国家将变得像今天这样的强大。傻伊凡,这还不是幸福吗?!我为什么要另一次生命, 要另一个青春时代呢?我曾经是过得很苦,可我过得光明正大!”
    老头儿说到这里停下来,拿出烟斗来抽。
    “对的,老爷爷!”小伊凡听了轻轻地说。“既然这样,这块石头本可安安静静地躺在那个沼地上,我干吗费劲把它搬到山上来呢?”
    老头儿说:“让它给大家看到,小伊凡,你看看以后会怎么样吧。”
    VII

         С  тех  пор прошло много лет,  но  камень тот тал и  лежит на  той горенеразбитым.
         И  много около него  народу побывало.  Подойдут,  посмотрят,  подумают,качнут головой и идут восвояси.
         Был на той горе и  я  однажды.  Что-то у  меня была неспокойна совесть,плохое астроение.  "А что, - думаю, - дай-ка я по камню стукну и начну житьсначала!"
         Однако постоял-постоял и вовремя одумался.
         "Э-э!  -  думаю,  скажут,  увидав меня помолодевшим, соседи. - Вот идетмолодой дурак!  Не сумел он,  видно,  одну жизнь прожить так,  как надо,  неразглядел своего счастья и теперь хочет то же начинать сначала".
         Скрутил я тогда табачную цигарку. Прикурил, чтобы не тратить спичек, отгорячего камня И пошел прочь - своей дорогой.

    许多年过去了,那块石头依然在那山上原封不动,没有砸碎。                                          
    不少人在它旁边经过,走过来把它看看,想了想,摇摇头,又走了。
    我有一回也到过那山上,当时我正心中有病,情绪很坏。我想:“怎么样,让我把石头砸碎,从头活起吧!”
    可是我站着站着,及时改变了主意。
    我想,邻居们看见我返老还童就会说:“哈哈,瞧这小傻瓜!他显然没有把一辈子像样地过好,得不到自己的幸福,如今又想从头再来一次了。”
    我捻了根烟卷,为了不浪费火柴,就着烫石头点着了。接着我沿着我自己的路,走了。

    上一页  [1] [2] [3] [4] [5] 

     
    相关文章
     
  • 上一篇: 没有了
  • 下一篇:没有了
  •  
    特别说明
    用户评论
     
    1. 本站内容多半来自网络,此类文章、试听等资源版权归原作者所有并对此类资源拥有解释权。本站刊登大此类文章仅供个人学习,请勿用作商业用途。
    2. 一般来说,转载自网络的文章都注明了出处,如转载,请注明来源。如若本站转载的文章侵犯了作者的利益,请来信通知本站,本站将在2-3个工作日内删除。
    3. 部分文章为本站原创或编译,版权归本站所有。如转载此类文章,请注明:来自云南外语网。
      网友评论:(只显示最新5条。)