免费注册 | 网址 | 查询 | 博客 | 培训 | VIP服务 | 电视 | 帮助 | 从零开始 | 教程 | 如何成为本站VIP会员?| 公告
 
 
资源搜索,找到你想要的!
站内搜索
 位置: 云南外语网 >> 俄语 >> 俄语口语 >> 俄语常用口语 >> 正文
  • 本站域名正式更名为:www.yn10.c...
  • 热门搜索:CET4 CET6 考研
     
    课程推荐
    从零开始学英语 美国街头英语
    德语词汇联想记忆 焦点英语听力区
    托福雅思在线辅导 中外名人演讲区
    空中英语教室系列 倾听科学的声音
    泳辰词汇教程 四六级集中备考
     
    热门文章
     
    推荐文章
     
    相关文章
     
    最新调查
        你需要我们解答什么问题?
    语法方面的问题
    听力方面的问题
    翻译方面的问题
    阅读技巧方面的问题
    写作方面的问题
    英语口语方面的问题

      

     
    爱心广告
     
    爱心广告
    俄语考试复习指导:交际用语[云南外语网]
    俄语考试复习指导:交际用语[云南外语网]
    更新时间:2007-11-1 22:04:00  点击数:323
    Ах,деканат!哦,系主任办公室呀!
    Скажите,пожалуйста,где аудитория №117 (номер сто семнадцать)?
    117?Я что-то не знаю такую.
    Это деканат.
    Ах,деканат!По этому коридору,с правой стороны.
    请问,117教室在哪儿?
    117?我好象不知道有这么个教室。
    这是系主任办公室。
    哦,系主任办公室呀!顺着这条走廊走,在右边。

    Повторите,пожалуйста!Я не совсем понял(-а).请再讲一遍!我没有完全听懂。
    Повторите,пожалуйста,еще раз.Я не совсем понял(-а).
    Сравните:Студент читал.Студентка читала.В чем различие?
    Студент—студент-ка,читал—читал-а.
    Совершенно верно.Значит,глагов имеет признак рода.Не так ли?
    Спасибо.Теперь понятно.
    请您再讲一遍,我没完全听懂。
    请您比较一下:Студент читал.Студентка читала.有什么区别?
    男学生要用читал,女学生要用читала。
    完全正确。这就是说,动词有性的特征。不是吗?
    谢谢,现在明白了。

    Что делать,извинимся.没办法,我们只好抱歉了。
    Что он сказал?
    Я тоже не понял(-а).
    Давайте сядем поближе.
    А удобно переходить?
    Что делать,извинимся.
    Пошли!
    他说什么?
    我也没听清楚。
    咱们坐到近处去吧。
    穿过去合适吗?
    有什么办法,只好抱歉了。
    咱们走吧。

    Так некстати!真不凑巧!
    Слушай,к тебе заходил один товарищ из лаборатории.
    Знаю.Он звонил.Так некстати.Через полчаса совещание.
    А что ему надо?
    Да я обещал проконсультировать его.
    Ну,договорись на другой день.
    Нельзя.Человек приехал.Как откажешь?
    你听我说,实验室有个同志来找过你。
    我知道。他打过电话了。真不凑巧,半小时后我要开会。
    他要干嘛?
    我答应给他条疑。
    那你和他约个别的日子得了!
    不行,他人已经来了。怎么好拒绝呢?

    Привет жене.Звони!向您的妻子问好。给我打电话!
    Осторожно,двери закрываются.Следующая станция—《Пушкинская》.
    Тебе выходить,《Пушкинская》.
    Уже 《Пушкинская》?Чуть не проехал.Привет жене.Звони!
    Обязательно.Будь здоров!
    当心,关车门了。下一站是普希金站。
    你该下车了,是普希金站了。
    已经到普希金站了?差点儿坐过了。向你妻子问好。给我打电话!
    一定打。再见!

    Тогда все просто.那就好办了。
    Как мне туду добраться?Я еще плохо знаю город.
    Как бы тебе объяснить?Ты ведь уже был(-а) в цирке?
    На Ленинском проспекте?Был(-а).
    Тогда все просто.Надо ехать мимо цирка и первый поворот налево.
    我怎么到那里去呢?我对这个城市还很不熟悉。
    怎么跟您讲呢?你不是已经去过马戏院了吗?
    是列宁大街的马戏院吗?去过。
    那就好办了。坐车经过马戏院,到第一个路口向左拐。

    Не волнуйся.Что-нибудь придумаем.别着急。我们总能想出个办法的。
    Ну вот,опоздали.Она уже ушла.Что нам делать?Ума не приложу.
    Не волнуйся.Найдем ее телефон.Что-нибудь придумаем.
    瞧,我们来晚了,她已经走了。我们怎么办呢?我一点办法也想不出来。
    别着急,我们能找出她的电话号码。总能想出个办法来的。

     
    相关文章
     
  • 上一篇: 俄语实用口语练习:яучительницавашегосына。
  • 下一篇:俄语考试复习指导:俄语常用句式(РЕЧЕВЫЕ ШТАМПЫ)
  •  
    特别说明
    用户评论
     
    1. 本站内容多半来自网络,此类文章、试听等资源版权归原作者所有并对此类资源拥有解释权。本站刊登大此类文章仅供个人学习,请勿用作商业用途。
    2. 一般来说,转载自网络的文章都注明了出处,如转载,请注明来源。如若本站转载的文章侵犯了作者的利益,请来信通知本站,本站将在2-3个工作日内删除。
    3. 部分文章为本站原创或编译,版权归本站所有。如转载此类文章,请注明:来自云南外语网。
      网友评论:(只显示最新5条。)