免费注册 | 网址 | 查询 | 博客 | 培训 | VIP服务 | 电视 | 帮助 | 从零开始 | 教程 | 如何成为本站VIP会员?| 公告
 
 
 位置: 云南外语网 >> 俄语 >> 俄语口语 >> 俄语中级口语 >> 正文
  • 本站域名正式更名为:www.yn10.c...
  • 热门搜索:CET4 CET6 考研
     
    课程推荐
    从零开始学英语 美国街头英语
    德语词汇联想记忆 焦点英语听力区
    托福雅思在线辅导 中外名人演讲区
    空中英语教室系列 倾听科学的声音
    泳辰词汇教程 四六级集中备考
     
    热门文章
     
    推荐文章
     
    相关文章
     
    最新调查
        你需要我们解答什么问题?
    语法方面的问题
    听力方面的问题
    翻译方面的问题
    阅读技巧方面的问题
    写作方面的问题
    英语口语方面的问题

      

     
    爱心广告
     
    爱心广告
    俄语口语经典:俄罗斯民间谚语集锦(中俄对照)[云南外语网]
    俄语口语经典:俄罗斯民间谚语集锦(中俄对照)[云南外语网]
    更新时间:2008-2-25 13:58:00  点击数:1052

                                                                              
                                        俄汉谚语小结(二)
    告戒人们要正直,要珍惜荣誉,要有骨气
    君子行不更名,坐不改姓;
    明人不做暗事;
    言必信,行必果;
    人穷志不短;
    为人不做亏心事,不怕半夜鬼敲门;
    好事不出门,坏事传千里;
    宁为玉碎,不为瓦全;
    宁愿站着死,决不跪着活;
    Береги платье снову, а честь смолоду.Не давши слова, крепись, а давши, держись.Уговор дороже денег.У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится.Добрая слава дороже богатства.Добрая слава лежит, а худая бежит.Лучше умереть орлом, чем жить зайцем.Лучше смерть, нежели позор.
    告戒人们要自立,要持之以恒,坚持不懈
    有志者事竟成
    只要功夫深,铁杵磨成针
    人活一口气
    人往高处走,水往低处流;
    站得高,看得远;
    活到老,学到老;
    Капля и камень долбит.Терпение и труд все перетрут.Рыба ищет, где глубже, человек—где лучше.Чем выше встанешь, тем дабьше увидишь.Век живи, век учись.
    告诫人们珍惜友情和如何拥有真正的友情
    在家靠父母,出门靠朋友;
    多个朋友多一条路;
    路遥知马力,日久见人心;
    患难见知己;
    听其言,观其行;
    近朱者赤,近墨者黑;
    Не имей сто рублей, а имей сто друзей.Старый друг лучше новых двух.Для друга семь вёрстне околица.Друзья познаются в беде.Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.Видна птица по полету.Возл пылу постой—раскрасне-ешься, возле сажи—замараешься.
    告诫人们要和睦相处
    人心齐,泰山移;
    和为贵;家和万事兴;
    朋友千个好,冤家一个多;
    冤家宜解不宜结;
    На что и клад, когда в семье лад.Согласную семью и горе не берет.Один за всех, все за одного.Сто друзей—мало, один враг—много.
    告诫人们处世需要忍让,谨慎,宽容
    小不忍则乱大谋
    知足常乐,能忍自安;
    心急吃不得热粥;
    一锹掘不出一口井来;
    三思而后行;
    小心没大差;
    不怕一万,就怕万一;
    人到矮檐下,怎能不低头;
    Час терпеть, а век жить.Без терпенья нет спасенья.На хотенье есть терпение.Терпи, казак, атаман будешь.За один раз дерева не срубишь.Семь раз примерь, один раз отрежь.Береженого и бог бережет.Не зная броду, не суйся в воду.Вперед людей не забегай, а от людей не отставай.Не поклонясь до земли, и гриба не подымешь.Смирение—Богу угожденье, уму просвещение, душе спасенье, дому благословенье и людям утешенье
     
    爱乌及乌 любя друга,любить и ворону на крыше его дома;любя человека,любить все,что с ним связано.
    安居乐业 спокойно жить и работать;жить в мире и спокойствии;наслаждаться мирным трудом и спокойствием
    安然无恙 цел и невредим;оставаться цел(целым)
    安于现状 довольствоваться достигнутым;успокаиваться достигнутым;почивать на лаврах
    安图索骥 искать нужное по имеющемуся образцу;находить нужные места по карте;По нитке дойдешь до клубка.
    拔苗助长 тянуть всходы руками,чтобы они скорее росли;ускорять ход событий насильственным путем;перестараться;оказывать медвежью услугу.
    百尺竿头更进一步 не останавливаться на достигнутом и стремиться к новым успехам;не успокаиваться на достигнутом и стремиться к новым успехам.

     
    相关文章
     
  • 上一篇: 俄语口语经典:俄语中常见及常用谚语
  • 下一篇:俄语分类词汇:俄语财务会计类词汇大全
  •  
    特别说明
    用户评论
     
    1. 本站内容多半来自网络,此类文章、试听等资源版权归原作者所有并对此类资源拥有解释权。本站刊登大此类文章仅供个人学习,请勿用作商业用途。
    2. 一般来说,转载自网络的文章都注明了出处,如转载,请注明来源。如若本站转载的文章侵犯了作者的利益,请来信通知本站,本站将在2-3个工作日内删除。
    3. 部分文章为本站原创或编译,版权归本站所有。如转载此类文章,请注明:来自云南外语网。
      网友评论:(只显示最新5条。)