免费注册 | 网址 | 查询 | 博客 | 培训 | VIP服务 | 电视 | 帮助 | 从零开始 | 教程 | 如何成为本站VIP会员?| 公告
 
 
 位置: 云南外语网 >> 俄语 >> 俄语口语 >> 俄语中级口语 >> 正文
  • 本站域名正式更名为:www.yn10.c...
  • 热门搜索:CET4 CET6 考研
     
    课程推荐
    从零开始学英语 美国街头英语
    德语词汇联想记忆 焦点英语听力区
    托福雅思在线辅导 中外名人演讲区
    空中英语教室系列 倾听科学的声音
    泳辰词汇教程 四六级集中备考
     
    热门文章
     
    推荐文章
     
    相关文章
     
    最新调查
        你需要我们解答什么问题?
    语法方面的问题
    听力方面的问题
    翻译方面的问题
    阅读技巧方面的问题
    写作方面的问题
    英语口语方面的问题

      

     
    爱心广告
     
    爱心广告
    俄语口语经典:俄罗斯民间谚语集锦(中俄对照)[云南外语网]
    俄语口语经典:俄罗斯民间谚语集锦(中俄对照)[云南外语网]
    更新时间:2008-2-25 13:58:00  点击数:1052

    此处один指的是少的意思,有меньшинство之意。
    может ,о себе подумала ,тоже ведь жила одна как перст .
    одна паршивая овца всё стадо портит .
    此处одна 表示孤独,单一之意。
    Один цветок весны не делает.(一朵鲜花不是春,万紫千红春满园。)
    Одна ласточка весны не делает.(一燕不成春。)
    Одиноковое дерево ветер валит.(一棵树难挡风,一根柴难着火。)
    以此告戒那些很容易被一点点假象所迷惑的人们不要轻信。
    Один в одного      (清一色,常指好的人或事物。)
    Один к одному      (都一样的好)
    Раз один за другим      (接连不断)
    Одно в одно,одно к одному (常指不愉快的事)
    上述几则虽然含有“один”,但是在译成汉语后均无“一”字,而下列几则不仅俄文中含有“один”,而且在译为汉语后均有“一”字
    За одного двух небитых дают. (两个外行抵不上一个内行)
    один как есть        (孑然一身)
    все за одного        (无一例外)
    на одну стать        (一模一样)
    валить в одну кучу     (混为一谈)
    Лучше один раз своими глазами увидеть,чем сто раз услышать.(百闻不如一见

                           和“一”相关的部分成语小结
                                                                                 
    一二(略知一二的一二) кое-что
    一丝不苟 скруплёзно
    一生一世 за всю жизнь
    一言为定 сказано-сделано
    一语道破 не в бравь, а в глаз
    一路货 одного поля ягода
    一落千丈 резкий скачок вниз
    一知半解 поверхностные знания
    一古脑儿 всё , или целиком
    一日三秋 медленно тянуться
    一日千里 семимильными шагами
    一目十行 пробегать глазами
    一目了然 ясно с первого взгляда
    一团和气 полная идиллия
    一面之词 аргументация одной из сторон
    一面之交 шапочное знакомство
    一掷千金 не пожалеть никаких денег
    一叶知秋 прозорливость, или дальновидность или предвидность
    一针见血 в самую точку
    一举一动 в каждом поступке
    一举成名 быстро прославиться
    一挥而就 быстрый успех
    一鳞半爪 незначительная састь
    一年到头 весь год (до конца)
    一个鼻孔出气 действовать заодно
    一丁点儿 самая молость
    一了百了 когда сделано глалное-все заботы кончаются
    一筹莫展 оказаться в тупике, или не найти выхода
    一手遮天 скрывать правду
    一朝一夕 в один прекрасный момент
    一身是胆 бесстрашный
    一声不响 полнейшая тишина
    一刀两断 решительно порвать отношения
    一鸣惊人 редко да метко

     
    相关文章
     
  • 上一篇: 俄语口语经典:俄语中常见及常用谚语
  • 下一篇:俄语分类词汇:俄语财务会计类词汇大全
  •  
    特别说明
    用户评论
     
    1. 本站内容多半来自网络,此类文章、试听等资源版权归原作者所有并对此类资源拥有解释权。本站刊登大此类文章仅供个人学习,请勿用作商业用途。
    2. 一般来说,转载自网络的文章都注明了出处,如转载,请注明来源。如若本站转载的文章侵犯了作者的利益,请来信通知本站,本站将在2-3个工作日内删除。
    3. 部分文章为本站原创或编译,版权归本站所有。如转载此类文章,请注明:来自云南外语网。
      网友评论:(只显示最新5条。)