此处один指的是少的意思,有меньшинство之意。 может ,о себе подумала ,тоже ведь жила одна как перст . одна паршивая овца всё стадо портит . 此处одна 表示孤独,单一之意。 Один цветок весны не делает.(一朵鲜花不是春,万紫千红春满园。) Одна ласточка весны не делает.(一燕不成春。) Одиноковое дерево ветер валит.(一棵树难挡风,一根柴难着火。) 以此告戒那些很容易被一点点假象所迷惑的人们不要轻信。 Один в одного (清一色,常指好的人或事物。) Один к одному (都一样的好) Раз один за другим (接连不断) Одно в одно,одно к одному (常指不愉快的事) 上述几则虽然含有“один”,但是在译成汉语后均无“一”字,而下列几则不仅俄文中含有“один”,而且在译为汉语后均有“一”字 За одного двух небитых дают. (两个外行抵不上一个内行) один как есть (孑然一身) все за одного (无一例外) на одну стать (一模一样) валить в одну кучу (混为一谈) Лучше один раз своими глазами увидеть,чем сто раз услышать.(百闻不如一见
和“一”相关的部分成语小结 一二(略知一二的一二) кое-что 一丝不苟 скруплёзно 一生一世 за всю жизнь 一言为定 сказано-сделано 一语道破 не в бравь, а в глаз 一路货 одного поля ягода 一落千丈 резкий скачок вниз 一知半解 поверхностные знания 一古脑儿 всё , или целиком 一日三秋 медленно тянуться 一日千里 семимильными шагами 一目十行 пробегать глазами 一目了然 ясно с первого взгляда 一团和气 полная идиллия 一面之词 аргументация одной из сторон 一面之交 шапочное знакомство 一掷千金 не пожалеть никаких денег 一叶知秋 прозорливость, или дальновидность или предвидность 一针见血 в самую точку 一举一动 в каждом поступке 一举成名 быстро прославиться 一挥而就 быстрый успех 一鳞半爪 незначительная састь 一年到头 весь год (до конца) 一个鼻孔出气 действовать заодно 一丁点儿 самая молость 一了百了 когда сделано глалное-все заботы кончаются 一筹莫展 оказаться в тупике, или не найти выхода 一手遮天 скрывать правду 一朝一夕 в один прекрасный момент 一身是胆 бесстрашный 一声不响 полнейшая тишина 一刀两断 решительно порвать отношения 一鸣惊人 редко да метко
|